Spelling is not my strong point. I would likely do
better if words were spelled a bit closer to the way they sound. But the use of
silent letters, and sometimes two letters together making the sound that
another letter could make on its own (think “tough” versus “tuf” here), can
make things get a bit hopeless for me.
When it comes right down to it, I think we throw a
lot of unnecessary letters into words. Just right there “unnecessary” has two
“n”s and “s”s scrunched together.
Today I’m sharing the photograph of a sign posted
on the wall of the bathroom above our toilet here in the Philippines. The phrase “sewerage system” was
used rather than “sewage system,” which struck me as odd coming from the U.S.
Thinking we might have some extra stuff at work
here, I consulted the interweb.
It turns out that we might learn from those using
English as a second or even third language. In proper English, sewage is the
somewhat icky to majorly icky stuff we try to send off through the “sewerage”
system, which is the actual pipes and whatnots that carry it (the sewage) away.
It is properly a sewerage system.
The Bathroom Notice
—Mitchell
Hegman