For a while I thought that my computer was British. But after a while I realized that only my
Gmail spellchecker was British; the rest of my computer was American.
Though we speak English on both sides of the
Atlantic, some subtle differences still persist in certain facets of our common
language. Compare, as illustration, the
sentences below.
American
version: “I don’t
want to see my girlfriend at the moment.”
British
version: “If I wunted
ta see me bird, I’d go to ‘er flat straight away, now wuddn’t I?
As you can plainly discern, the sentences are saying
the exact same thing, but have been tinted by a slight drift in the language.
My Gmail spellchecker was slightly less British than
the sentence above, but threw fits with my spelling. If I wrote color, my spellcheck wanted colour.
My catalog was, in Gmail, catalogue. Defense
took a back seat to defence.
At some point I suffered a bit of frustration and sought out
websites to see what I could find about spelling. I landed on this site: http://grammarist.com/spelling/defence-defense/ and found the following graphs.
Our language is graphing all over the freakin’
place!
The differences in spelling are sometimes a matter
of French influence. At other times the
British spellings are a reflection of Latin origins. Always confusing. Maybe silly.
If you recall, Mark Twain once said: “Anyone who can only think of one way to spell a word obviously lacks
imagination.”
Not long ago, I complained about my Gmail spellcheck
to my young business partner, John. “It
is like…British or something.”
He squinted at me for a while. “Seriously?” he asked.
I nodded.
John sat down to my computer and launched Gmail. Tapity-tap-tap—he menued up through a few
settings and changed a language preference. “There,” he said. “Fixed.”
We are all American now.
--Mitchell
Hegman
No comments:
Post a Comment